Другие голоса и языки
Ребенок в утробе может слышать не только мамин голос, но и другие голоса, звучащие поблизости. Примерно так мы улавливаем звуки разговора, который ведется в другой комнате: мы слышим голоса, но не можем разобрать, о чем конкретно идет речь. В отличие от маминого голоса, речь других людей, доносящаяся сквозь околоплодную жидкость, звучит неотчетливо, как фон. Тем не менее, благодаря этим разговорам ребенок приобретает богатый и полезный опыт, а иногда даже знакомится с новым для него языком.
Если будущая мать ежедневно говорит по-английски, по однажды к ней зайдет поболтать подруга-итальянка, то малыш услышит нечто новенькое: «Cao, Carla, comesta?» . К концу беременности незнакомые звуки иностранной речи, скорее всего,
сразу же вызовут у плода реакцию. Его сердцебиение может усилиться, или он начнет более активно толкаться, реагируя на эти новые впечатления. По-видимому, малыш волнуется даже не из-за того, что слышит странные новые слова, а из-за того, что звукосочетания, интонации и ударения в иностранном языке для пего непривычны.
В течение месяцев растущий плод постепенно привыкает к особенностям родного языка своей мамы, который он слышит чаще всего. Но, хотя считается, что уже при рождении дети отдают предпочтение родному языку своей матери, изначально они способны различать каждый из ста пятидесяти звуков речи, составляющих весь спектр человеческих языков.
Должно быть, вам приходилось замечать, что маленькие дети обучаются языкам намного легче, чем взрослые. К примеру, если взрослому японцу непросто почувствовать разницу между словами «лак» и «рак» (в японском языке звуки «л» и «р» не различаются), то маленький японец с легкостью воспроизведет тончайшие нюансы произношения в английском, французском, арабском и любом другом языке. Однако после того как ребенок месяцами слышит один и тот же 1 язык, он, по-видимому, теряет способность различать звукосочетания и интонации, которых нет в его родном языке.
- 17/06/2011 19:24 - Почему движение и звуки стоит объединять?
- 13/06/2011 20:36 - У вас все получится
- 12/06/2011 04:41 - Урок. Дыхание и звуки
- 09/06/2011 19:44 - Мой первый урок на занятиях Джуджу
- 04/06/2011 20:32 - Вдохновляющая история
- 03/06/2011 09:46 - Узнавая мамин голос
- 02/06/2011 00:40 - Упражнения для ног, во время беременности
- 01/06/2011 06:31 - Когда-то было время
- 30/05/2011 04:13 - Роды - это нелегко
- 27/05/2011 04:16 - Поговорим об адреналине
Трансляция мультфильмов уже давно стала универсальным развлечением для детской аудитории, и ежедневный мультик – привычное времяпровождение практически каждого второго малыша. Многие бабушки и дедушки ведут спор о преимуществах и недостатках, том, какие мультфильмы лучше – западные или советские, домашняя видеотека или телевизионные трансляции.

