Как ребенок осваивает другие языки?
Двуязычие. Освоение речи - одно из самых захватывающих испытаний, которое предстоит пройти в младенчестве. Разговорная речь содержит сложную кодированную информацию. Различные элементы, участвующие в передаче мысли, накладываются друг на друга и должны быть расшифрованы. Поэтому для того, чтобы научиться говорить, нужно научиться разделять речевой ноток на небольшие части, подлежащие осмыслению и запоминанию.
Это совсем не просто. Не существует быстрого и безотказного способа разобраться в том, где заканчивается одно и начинается другое слово. Взрослые определяют границу между словами благодаря интонации, ударению и паузе. Однако не стоит считать эту способность само собой разумеющейся. Расшифровка речи начинается с отчетливого разделения се на внятные части. Любопытно, что лингвистические ритмы, такие как фразировка, присущи не только человеческому общению. Исследования показывают, что структуры фразового тина можно распознать в звуках, издаваемых приматами и китами. Даже движения, совершаемые мышами во время умывания и используемые ими для «общения» друг с другом, могут быть разделены па распознаваемые и явно осмысленные сегменты.
Примерно в полгода малыши начинают воспринимать предложения по частям. Более того, они уже способны отличить правильное деление предложения на части от неправильного. Например, если взрослый сделает паузу не там, где нужно: «Мальчик который... шел по... дороге устал», реакция малыша будет отличаться от той, когда паузы расставлены правильно: «Мальчик... который шел по дороге... устал». К девяти месяцам дети уже способны различать части фраз: «мальчик идет». В этот период лепет становится ритмичным, то есть ребенок пытается говорить лепетными фразами. Наконец, примерно к одиннадцати месяцам, малыши начинают воспринимать отдельные слова. Таким образом, дети учатся говорить, идя от общего к деталям, и при этом каждый следующий шаг напрямую зависит от предыдущего. Однако нюансы, помогающие расшифровывать речь, в каждом языке свои.
У каждого языка есть свой собственный ритм. Например, в английском языке ударение является самой явной и очевидной подсказкой для разграничения отдельных слов.
Например, мы говорим «graffе», а не - «gralfe» и отличаем существительное «contrast» («контраст», «различие») от глагола «to contrast («контрастировать», «противопоставлять»). Во французском языке другая система: главными подсказками для разграничения слов являются слоги, причем ударения равномерно ложатся на каждый слог. В связи с этим родители часто спрашивают: не слишком ли дети запутываются, когда с ними разговаривают на разных языках, и не слишком ли это большое препятствие в освоении речевых навыков?
В данном случае мнения ученых расходятся. Впрочем, существуют данные, согласно которым можно использовать лингвистический ритм одного языка для расшифровки других языков.
Сегодня многие дети растут двуязычными или даже многоязычными. Мы уже говорили, что малыши обладают уникальной способностью различать звуки всех языков мира, прежде чем сосредоточиться на родном языке языках. Таким образом, чем раньше ребенок столкнется с разными языками, тем легче ему будет освоить их в совершенстве. В связи с этим можно посоветовать родителям: разговаривайте с детьми на всех языках, используемых в семье. Если малыш растет двуязычным, ему придется учить вдвое больше слов, но это не замедлит процесс. Ребенок пройдет те же стадии обучения, какие проходят дети, изучающие один язык. Временами он будет переходить с языка на язык, и все-таки ему легче изучить два языка сейчас, чем в более старшем возрасте.
- 29/04/2011 14:56 - Поднимаем голову
- 26/04/2011 16:51 - Как ребенок начинает контролировать свои движения?
- 24/04/2011 14:14 - Как наши дети учатся двигаться
- 20/04/2011 21:18 - Начинаем разговаривать с ровесниками
- 17/04/2011 23:50 - Заглядывая в будущее, словарный запас
- 10/04/2011 17:11 - Как дети начинают говорить?
- 07/04/2011 19:41 - Как другие общаются со мной?
- 06/04/2011 18:05 - Указывание детей
- 02/04/2011 11:31 - Улыбка и смех
- 02/04/2011 05:52 - Зрительный контакт и первые «Диалоги»
Трансляция мультфильмов уже давно стала универсальным развлечением для детской аудитории, и ежедневный мультик – привычное времяпровождение практически каждого второго малыша. Многие бабушки и дедушки ведут спор о преимуществах и недостатках, том, какие мультфильмы лучше – западные или советские, домашняя видеотека или телевизионные трансляции.

